似乎已经不是第一次中国有如此的骚操作了。 像是 中国版《鬼灭之刃漫画》 基本上只要是就没有露的机会,还有中国区域的《原神》中的角色也变成保紧紧的画面,似乎只要牵扯到腥羶色,通常就会被合谐成阖家观赏的画面 ~
中国网友「粉红甘草酸苷片」微博,近日就发布了他在中国看的《双面人魔(Hannibal)》,意外发现中国字幕组把敏感字眼都改成了其他字,结果意外有「笑果」?
▼《双面人魔(Hannibal)》
描述麦兹米克森饰演的风度翩翩绅士精神病学家汉尼拔,其实私底下却是拥有另一个可怕面貌的食人魔!
这部影集整天都在说杀人,疑似为了避免杀字引起广电的关注审查与禁言,字幕组就直接把「杀字全部都改成了口字」结果就让本来杀气腾腾、充满惊悚氛围的片子,一瞬间变成口谁的怪怪谜片了(惊)
▼像是主角汉尼拔说出的「你有没有幻想你杀的人是我」变成
▼还有经典的洗脑时说的「保护自己 杀光他们」变成
这给人感观是汉尼拔不是杀人魔、而是一个大色魔啊(超级糟糕)
微博的网友似乎也被自己人的操作给笑惨了:
「十步口一人,千里不留行」
「真是口人如麻」
「不光是暴力了,这下变成又黄又暴力」
「看之前以为是开车,看了英文原来是这么个口法」
「不得不说拔叔真的很有魅力」
「哈哈哈一些口口文学」
不过也有不少网友表示这应该是P图,单纯人家恶搞的产物!
📢【赞助会员】如何批量下载本站原始图片【查看教程】© 版权声明
THE END